Внешняя политика Китая сегодня

11.11.2020
Китай имеет специфическую внешнюю политику, которая оценивается в зависимости от контекста, политической идеологии, а также геополитического положения. В данном анализе дается доктринальное описание стратегии внешней политики Китая – так, как она видится и преподносится внутри КНР.

Текущее внешнеполитическое содержание Китая

В официальной повестке страны указано, что Китай всегда придерживался пути мирного развития, что Пекин проводит независимую внешнюю политику.

Утверждается, что:

  • Поддержание мира во всем мире и содействие общему развитию – главные цели китайской внешней политики.

  • «Пять принципов мирного сосуществования» являются основными принципами внешней политики Китая.

  • Независимость – основная позиция китайской дипломатии.

  • Поддержание суверенитета, безопасности и интересов Китая, а также содействие миру и развитию во всем мире являются основными целями дипломатии страны.

  • Укрепление единства и сотрудничества со странами «Третьего мира» является основной опорой китайской внешней политики.

  • Поддержка открытия и укрепления международных обменов – основа национальной политики Китая.

 

Развитие

«Пять принципов мирного сосуществования» были впервые выдвинуты премьер‑министром Чжоу Эньлаем, когда он встретился с индийской делегацией в конце декабря 1953 года. В 1955 году на конференции в Бандунге Китай, Индия и Мьянма совместно отстаивали «Пять принципов мирного сосуществования». Этими «принципами» являются: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, а также мирное сосуществование.

На конференции в Бандунге в 1955 году Чжоу Эньлай выдвинул «политику поиска точек соприкосновения при сохранении разногласий».

В 1957 году председатель Мао Цзэдун торжественно объявил всему миру в Москве, что Китай решительно выступает за соблюдение всеми странами «пяти принципов мирного сосуществования». С конца 1963 года до начала 1964 года, когда премьер Чжоу Эньлай посетил 14 стран Азии, Африки и Европы, он предложил «восемь принципов экономической помощи Китаю» и распространил «пять принципов» на экономическую сферу. В 1974 году Дэн Сяопин подтвердил на специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН, что политические и экономические отношения между странами должны быть основаны на «пяти принципах мирного сосуществования». В 1988 году Дэн Сяопин выступил с инициативой, ясно предложив установить новый международный политический и экономический порядок, основанный на «пяти принципах».

6 июля 2000 года во время визита в Туркменистан президент Цзян Цзэминь изложил «четыре принципа», которых Китай последовательно придерживается при установлении нового международного порядка. [1]

После 18-го Всекитайского съезда «Коммунистической партии Китая» Центральный комитет партии во главе с Си Цзиньпином переосмыслил общую тенденцию развития Китая и мира в новую эпоху, осуществил ряд крупных теоретических и практических нововведений во внешней политике и сформировал «социалистическое дипломатическое мышление с китайскими особенностями» в новую эпоху.

За последние пять лет зарубежная миссия Китая «выиграла много крупных и сложных сражений, выполнила множество важных и сложных задач и осуществила исторические достижения». Успех кроется в сильном руководстве ЦК Партии во главе с товарищем Си Цзиньпином – и личных дипломатических договорённостях Си Цзиньпина.

Суть дипломатической мысли Си Цзиньпина заключается в 10-ти аспектах:

  • Упорствовать в поддержании центрального авторитета Партии как команды по укреплению централизованного и единого партийного руководства над зарубежной работой.

  • Придерживаться миссии реализации великого обновления китайской нации для продвижения в крупных странах «дипломатии с китайскими особенностями», а также придерживаться цели поддержания мира во всем мире и содействия общему развитию, чтобы ускорить построение сообщества с общим будущим для всего человечества.

  • Упорствовать в принятии «социализма с китайскими особенностями» в качестве основы для повышения стратегической уверенности в своих силах.

  • Придерживаться «принципа широких консультаций», совместного вклада и общих выгод для продвижения проекта «Один пояс и один путь».

  • Придерживаться пути мирного развития, основанного на взаимном уважении и взаимовыгодном сотрудничестве.

  • Придерживаться углубления дипломатической схемы для продвижения интересов Китая.

  • Налаживать глобальное партнерство.

  • Придерживаться «концепции справедливости», чтобы возглавить реформу системы глобального управления.

  • Придерживаться ключевых национальных интересов в качестве основы для защиты национального суверенитета, безопасности и интересов развития.

  • Придерживаться сочетания лучших традиций ведения зарубежной дипломатии и особенностей времени, формирующих уникальную дипломатию Китая.

Эти 10 аспектов (точнее – 10 «настойчивостей»), включают как грандиозные замыслы, основанные на глобальной повестке, так и конкретные меры по достижению истины и извлечению выгоды. Они представляют собой глубокую теоретическую и практическую основу, разработанную для ведения международной «дипломатии с китайскими особенностями».

Установить правильное историческое представление, общее представление, представление ролей

Утверждается, что «чтобы хорошо выполнять свою работу во внешней политике, мы должны четко понимать международную ситуацию и понимать основные характеристики внешней среды Китая. В настоящее время наша страна переживает лучший период развития в своей современной истории, и мир претерпевает серьезные изменения, невиданные за столетие. Эти два аспекта одновременно переплетаются и обеспечивают взаимный стремительный рост. В настоящее время и в будущем существует множество благоприятных международных условий для хорошей работы в сфере международных отношений».

В связи с этим, Си Цзиньпин отметил, что для понимания международной ситуации Китай должен сформировать правильный взгляд на историю, глобальную ситуацию и свою роль в общемировых процессах. Что означают эти слова?

Правильный взгляд на историю означает не только изучение текущей международной ситуации, но и пристальное внимание к прошлому, обобщение исторических законов, а также необходимость обратить взор на будущее и уловить общую тенденцию исторического прогресса.

Правильное обобщение – умение не только видеть явления и детали, но и понимать суть и общую ситуацию, улавливать основные противоречия и основные аспекты противоречий, уметь не теряться в бурном и постоянно меняющемся международном хаосе.

Правильное понимание своей роли – не только спокойный анализ различных международных явлений, но и глубокое проникновение в их смысл; понимание проблем во взаимоотношениях Китая с миром, прояснение позиции и значения Китая в эволюции мироустройства; а также научное формулирование законов внешней политики Китая.

Какие события нуждаются в тщательном изучении и глубоком понимании?

  • Необходимо уловить общую тенденцию ускорения перехода мира к многополярности, но также придать значение сущностной корректировке отношений между крупными державами.

  • Необходимо понять общую тенденцию устойчивого развития экономической глобализации, а также обратить внимание на глубинную эволюцию мировой экономической структуры.

  • Необходимо осмыслить тенденцию общей стабильности международной среды, но также обращать внимание на сложную ситуацию и новые вызовы в области международной безопасности.

  • Необходимо понимать закономерности обмена и взаимного обучения между различными цивилизациями, но также придавать значение взаимной турбулентности различных идей и культур.

Осознавая международную ситуацию и формируя общую концепцию в области международной политики Китая, Си Цзиньпин опирался на марксистскую материалистическую диалектику.

Фокус зарубежной работы в новую эпоху

Период времени от 19-го Национального конгресса «Коммунистической партии Китая» до 20‑го Национального конгресса «Коммунистической партии Китая» – это исторический «период слияния» для достижения «целей двух столетий». Он имеет особое значение в историческом процессе великого возрождения китайской нации.

«Мы должны тщательно проанализировать эволюционные законы международной ситуации в переходный мировой период, точно понять основные характеристики внешней среды Китая в период исторической конвергенции, а также составить общие планы и продвигать зарубежные проекты».

Эта встреча стала четким сигналом для ориентации зарубежной работы Китая в новую эпоху. Были поставлены следующие задачи:

  • Необходимо сосредоточить внимание на важных узлах в работе Партии и государства и способствовать постоянным инновациям во внешней работе.

  • В следующие 5 лет первая цель столетия будет достигнута, а основа по достижению цели второго столетия будет заложена. Возникнет ряд важных временных узлов и основных мероприятий.

  • Внешняя работа должна восприниматься как координация, всестороннее рассмотрение и пошаговое развитие – как общей схемы, так и конкретной задачи; как многоточечного действия, так и точного усилия, что приведёт к всеобъемлющему положительному эффекту.

  • Необходимо всячески продвигать идею построения «сообщества с общим будущим для человечества» и способствовать развитию глобальной системы управления в более справедливом и разумном направлении.

  • Мы должны придерживаться «принципа широких консультаций», совместного вклада и общих выгод, а также способствовать реализации инициативы «Один пояс и один путь», чтобы она была прочной и глубокой, стабильной и долгосрочной, а также способствовала взаимной открытости для выхода на новый уровень взаимоотношений между государствами.

  • Необходимо управлять отношениями между крупными державами и способствовать установлению общей стабильной и сбалансированной структуры отношений между ними.

  • Необходимо вести тесное дипломатическое сотрудничество с соседями и способствовать созданию более дружественной и благоприятной обстановки.

  • Необходимо углублять единство и сотрудничество с развивающимися странами и способствовать формированию новой ситуации совместного прогресса и общего развития. Подавляющее число развивающихся стран являются естественными союзниками Китая в международных делах, и следует придерживаться правильного взгляда на справедливость и выгоду, а также добиваться единства и сотрудничества с развивающимися странами.

  • Необходимо способствовать углубленному обмену и взаимному обучению между Китаем и миром.

  • Необходимо повышать политическую, общую и основную осведомленность, а также осведомленность о согласованности; решительно поддерживать авторитет и централизованное руководство ЦК Партии; сознательно поддерживать высокую степень согласованности с ЦК Партии с точки зрения идеологических и политических действий; обеспечивать единообразие приказов и действий.

  • Необходимо осуществить координацию различных служб, каждая из которых имеет свой собственный фокус и взаимодействует с остальными, чтобы сформировать благополучную координационную ситуацию, в которой Партия берет на себя общее руководство и координирует внешнюю работу всех сторон.

  • Необходимо создать структуру во внешней политике, которая будет лояльна КПК, стране и народу; будет политически твердой, квалифицированной в бизнесе, сильной по стилю поведения и дисциплинированной.

  • Сформировать рабочую группу.

  • В соответствии с единым развертыванием ЦК партии, осуществить реформу системы и механизма внешнеполитической деятельности.

Вступая в новую эру во взаимоотношениях крупных держав, Китай под руководством Си Цзиньпина, исповедующего определённый взгляд на дипломатию, намерен твердо придерживаться главного направления – служению национальному обновлению и продвижению «человеческого прогресса». Его цели будут более амбициозными, подходы – более решительными, восприятие мира – более открытым, а отношение – более спокойным. Это поможет воплотить в жизнь «дипломатию с китайскими особенностями» и поднять взаимоотношения крупных держав на более высокий уровень.

Примечание №1:
Мысль Си Цзиньпина о дипломатии привела к возникновению новой международной ситуации и применению «дипломатии с китайскими особенностями» во взаимоотношениях крупных держав. Xinhuanet. 2018-6-25 [Дата обращения 2018-10-10].

Перевод с китайского